Кстати, мне тоже так показалось - продолжение процитированного фрагмента выглядит так, словно переводчик так и не совладал с текстом: "Лебедеву это гудение представляется заботливой утробой, вынашивающей звук, производимый машиной настоящего, чтобы смогла родиться машина будущего". Ну и редактор, понятное, дело, не слишком вчитывался, иначе "заботливую утробу" как-нибудь уж заметил. К сожалению, я не видел оригинала, чтобы высказаться более определенно.
no subject